W 1975 r. Wydawcy Thomas Nelson zlecili 130 najbardziej cenionych uczonych biblijnych, przywódców kościelnych i świeckich chrześcijan, aby opracowali zupełnie nowe, nowoczesne tłumaczenie Pisma Świętego. Prace nad nową wersją Króla Jakuba (NKJV) trwały siedem lat. Nowy Testament został opublikowany w 1979 r., A pełną wersję w 1982 r.
Cel nowej wersji Króla Jakuba
Ich celem było zachowanie czystości i piękna stylistycznego oryginalnej wersji Króla Jakuba przy jednoczesnym zastosowaniu nowoczesnego, bardziej aktualnego języka.
Jakość tłumaczenia
Stosując dosłowną metodę tłumaczenia, ci, którzy pracowali nad projektem, utrzymywali bezkompromisową wierność oryginalnym tekstom greckim, hebrajskim i aramejskim, wykorzystując najnowsze badania z zakresu językoznawstwa, badań tekstowych i archeologii.
Informacje o prawach autorskich:
Tekst Nowej Wersji Króla Jakuba (NKJV) może być cytowany lub przedrukowany bez uprzedniej pisemnej zgody, ale musi spełniać określone kwalifikacje:
- Można wydrukować do 1000 wersetów włącznie, w formie drukowanej, o ile cytowane wersety stanowią mniej niż 50% pełnej księgi Biblii i stanowią mniej niż 50% całości dzieła, w którym są cytowane;
- Wszystkie cytaty NKJV muszą być zgodne z tekstem NKJV. Każde użycie tekstu NKJV musi zawierać odpowiednie potwierdzenie w następujący sposób:
„Pismo zaczerpnięte z nowej wersji Króla Jakuba. Copyright 1982 r. Thomas Nelson, Inc. Używany za pozwoleniem. Wszelkie prawa zastrzeżone.”
Gdy jednak cytaty z tekstu NKJV są używane w biuletynach kościelnych, zamówieniach, lekcjach w Szkole Niedzielnej, biuletynach kościelnych i podobnych pracach w trakcie nauczania lub nabożeństw w miejscu kultu lub innego zgromadzenia religijnego, może zostać użyte na końcu każdego cytatu: „NKJV”.